雾里看花 (Flowers Through A Mist)
2018 — ongoing
My alter ego arranges customised fresh cut-flower bouquets for people. The flowers are usually arranged with the recipients in mind, reflecting their personalities in unique colour palettes and plant species.
Plants as metaphorical devices go way back in art history and devoid of an emotive face, plants have heightened utilities as representational strategies of a human. These flower-paintings are named after the recipients of each bouquet and are expressed as portraits of a kind.
雾里看花 is a Chinese idiom which meant having a hazy view of a situation and is literally translated as 'seeing flowers through a mist. The series continues to pursue the clouded disappointments, regrets, loss and love in the topic of death and demise.
There's no clear view looking out in a mist but through the lens of water molecules, the view breaks down into a clear spectrum of colours.